EDR for Interpreters
English for Dispute Resolution (EDR) prepares interpreters to help disputants from different cultures truly understand each other, from vocabulary words to their deepest fears and emotions, so they can work together to resolve their disputes.
As the legal needs of non-native English speakers grow and Alternative Dispute Resolution (ADR) becomes more routine than court hearings and trials, skilled ADR interpreters are increasingly vital for formal and informal negotiations, mediations and settlement conferences.
Why EDR for Interpreters?
Few interpreters understand why ADR differs so significantly from court and other interpreting contexts. EDR trainings, in partnership with interpreter-mediator Maria Ceballos-Walls of InterpretADR, provide the terms, concepts and nuances needed for ethical, effective, and meaningful assistance before parties sign binding, enforceable settlement agreements or walk away without an agreement.
Specialized Knowledge
Learn ADR processes, concepts, strategies and dynamics so that you understand what's going on "between the lines."
Ethical Considerations
Understand the unique ethical challenges of interpreting in ADR settings.
Cultural Challenges
Develop skills to navigate cultural challenges in dispute resolution contexts.
Terminology
Learn ADR terms of art and common idioms used in ADR.
Resources for Interpreters
EDR trainings for interpreters provide resources for interpreters working in Alternative Dispute Resolution settings. Our materials include a comprehensive Glossary of ADR Terms, Practical Tips for Interpreters in ADR Sessions, and the “Subject to Interpretation” podcast. These tools are designed to help interpreters navigate the unique challenges of ADR contexts, from understanding specialized terminology to managing complex cultural dynamics.
For those seeking deeper knowledge, we recommend key texts such as Getting to Yes and "The Getting to Yes" Guide for ESL Students and Professionals. For a simple introduction to basic ADR concepts, see Conflict Resolution Training for the Classroom: What Every ESL Teacher Needs to Know. Although this book was written for ESL instructors, interpreters will find the focus on language and concepts very helpful, as well. Our upcoming book, English for Dispute Resolution: Mastering Negotiation, Mediation, and Alternative Dispute Resolution, will provide an in-depth exploration of ADR concepts, complete with hypothetical cases and plain-language explanations. With these resources, interpreters can enhance their skills and provide more meaningful assistance to parties in ADR contexts.
The Subject to Interpretation Podcast
In this episode of “Subject to Interpretation,” host Maria Ceballos-Wallis and Barrie discuss the importance of Alternative Dispute Resolution (ADR) for interpreters. Learn about the basics of mediation, the impact of online dispute resolution, and why interpreters need specialized training in ADR. This engaging conversation offers valuable insights for interpreters looking to expand their skills in the growing field of dispute resolution.
One of EDR’s goals is to improve the quality of interpreting for ADR so that parties from different cultures can truly understand each other, from vocabulary to their deepest emotions and needs, and then work together to resolve their disputes.
EDR, in partnership with InterpretADR also aims to create a global community of ADR interpreters. Meet fellow ADR interpreters on this website by sending in your responses to these activities, submitting an article about your experience interpreting in ADR contexts, requesting a training, or sending your questions and ideas to Barrie. Explore these resources and ways to join our growing community of ADR interpreters.
Activity 1
How would you describe the difference between court hearings and mediations?
Based on these differences, what challenges would you expect to encounter when interpreting for mediations?
Activity 2
How would you render the word “compromise” into your target language(s) in the following contexts?
How would you convey “compromise” in each context?